成都网站建设公司-分秒设计工作室

Events/News

多语言网站建设有哪些细节容易忽�返回列表

建站小哥2018-04-03编辑发布,已经有个小伙伴看过这篇文章�
      随着地球村的不断发展�网站建设也不在局限于本国语言,经常会遇到语言之前的切换,一些网站就需要设置很多语言版本,比如中文版,英文版,俄文版等。英文版可能是最常做的外文版,但也有其他语言,小编之前做个一个藏文网站,对于藏文排版,很多情况都需要客户辅助才能完成。那么对于不同语言版本的网站建设需要注意什么呢�

多语言网站建设有哪些细节容易忽视

多语言网站建设有哪些细节容易忽�
一、注意字�

     外文网站的字体一定要匹配的,小编做藏文网站时,用的网上翻译,结果客户却说翻译出来的是印度文,不是藏文,大家又重新返工。这就是字体不匹配影响了工期,还影响了客户的信任。英文网站也要注意,英文网站长常用的字体是罗马体而非宋体�
 
二、文字翻�
 
     只要不是中文网站都离不开翻译,翻译软件自然就是首选,语句显得不专业就算了,像小编的藏文网站,连语言都不对了,这就是车祸现场啊,所以还是建议找一个专业的翻译能手�
 
三、图片处�

     像藏文网站,可能第一印象就是藏佛元素了,这样能给浏览者更直观的感受,但如果客户特别要求不出现这些元素,那么再按照客户的要求做。还有比如国外的图片,大多数看起来比较淡,比较简洁,图片精美且质量较高�
 
四、习惯处�

     一般来说,在设计网站时就要考虑相应外文的使用习惯,英文的话,要注意人名的顺序是先名后姓,还有著名的企业机构等其首字母都需要大写等�
 
     现在越来越多的企业都有不同语言版本的需求,做好以上的事项,在加上客户的辅助支持,相信不管是哪种语言�网站建设都会变的更容易,更专业�
  • 网站建设

客户案例

精琢于品� 专攻于技�

  1. 我们的承�
  2. 我们的实�
  3. 我们的未�
来电咨询 在线咨询
在线咨询

24H咨询热线

028-2301 9999

186 1323 9998

签单即送(一年免费营销咨询服务 、域名免费、服务器免费、维护免费、首次建站优化)